Muchos apellidos españoles adquirieron pronunciación asquenazi en Polonia, como por ejemplo Castelanksi (castellano), Luski (que viene de Huesca). O tomaron como apellido Spanier (español), Fremder (extraño) o Auslander (extranjero). En Italia la Inquisición se instauró después que en España, de ahí que hubo también judíos italianos que emigraron a Polonia. Aparece el apellido Italiener y Welsch o Bloch, porque Italia es llamada Wloche en alemán.
Apellidos derivados de la Biblia
Una buena cantidad de apellidos judíos deriva de nombres bíblicos o de ciudades europeas del Asia Menor. Esto muchas veces les hace llevar consigo las huellas del lugar en que se originó.
Tomemos como ejemplo de «raíz de apellido»
el nombre de Abraham. Hijo de Abraham se dice distinto en cada idioma.
• Abramson, Abraams, Abramchik en alemán u holandés.
• Abramov o Abramoff en ruso.
• Abramovici, Abramescu en rumano.
• Abramski, Abramovski en lenguas eslavas.
• Abramino en español.
• Abramelo en italiano.
• Abramian en armenio.
• Abrami, Ben Abram en hebreo.
• Bar Abram en arameo.
• Abramzadek o Abrampur en persa.
• Abramshvili en georgiano.
• Barhum o Barhuni en árabe.
Los judíos de países árabes también usaron el prefijo "ibn". Los cristianos también han tomado sus apellidos con agregados que significan «hijo de». Los españoles usan el sufijo «ez», los suecos el sufijo «sen» y los escoceses ponen «Mac» al principio del apellido.
Los apellidos judíos no tomaron la terminación sueca ni el prefijo escocés. Se puede constatar esas variaciones mirando en la guía telefónica cuántos apellidos hay derivados de Abraham, Isaac y Jacob.
Hay también apellidos judíos que siguen el nombre de mujeres pero es menos común. A veces esto sucedía porque las mujeres eran viudas o por alguna razón eran figuras dominantes en la familia. Goldin viene de Golda. Hanin de Hana. Perl o Perles de Rivka (Rebeca). Un dato curioso lo presenta el apellido Ginich. La hija del Gaón de Vilna se llamaba Gine y se casó con un rabino venido de España. Sus hijos y nietos eran conocidos como los descendientes de Gine y tomaron el apellido Ginich.
También hay apellidos derivados de iniciales hebreas, como Katz o Kac, que en polaco se pronuncia Katz. Son dos letras en hebreo, K y Z, iniciales de las palabras Kohen Zedek, que significa «sacerdote justo».
Apellidos adquiridos al viajar
En apellidos que derivan de ciudades el origen es claro: Romano, Toledano, Minski, Kracoviac. Otras veces el apellido muestra el camino que los judíos tomaron en la diáspora. Por ejemplo, encontramos en Polonia apellidos como Pedro que es un nombre español. ¿Qué indica? Fueron judíos que escaparon de la Inquisición española en el siglo XV. En su origen, posiblemente, eran sefardíes pero se mezclaron y adaptaron al medio asquenazi. Muchas abuelas polacas se llaman Sprintze. ¿De dónde viene ese nombre? ¿Qué significa? Piensen que en hebreo no se escriben las vocales, así que es un nombre que se escribe en letras hebreas Sprinz, que en polaco se lee Sprintze, pero como lo leeríamos si le pusiéramos vocales, en español, sería Esperanza, que escrito en hebreo y leído en polaco resulta Sprintze.
Cambios de apellidos
Hay tantas historias en los cambios de apellidos... Durante las conversiones forzosas en España y Portugal muchos judíos se convirtieron adoptando nuevos apellidos que las parroquias elegían para «cristianos nuevos», como Salvador o Santa Cruz. Otros tomaron el apellido de sus padrinos cristianos. Mas tarde, al huir a Holanda, América o al Imperio turco volvieron a la religión judía sin perder su nuevo apellido. Así aparecieron apellidos como Díaz, Herrera, Rocas, Marías, Fernández, Silva, Gallero, Mendes, López o Pereira.
Otro cambio de apellidos lo causaron las guerras. La gente perdió o quiso perder sus documentos y se «consiguió» un pasaporte con apellido que no denunciara su origen, para cruzar a salvo una frontera o escapar del servicio militar. A fines del siglo pasado el zar de Rusia reclamaba 25 años de servicio militar obligatorio. ¿Cuántos inmigrantes huyeron de Rusia y Ucrania con pasaportes cambiados para evitar una vida dedicada al ejército del Zar?
Otra cuestión es que somos hijos de inmigrantes y muchos apellidos se desfiguraron al cambiar de país y de idioma. A veces los empleados de Aduanas o Migraciones, otras el mismo inmigrante que no sabía español lo escribía mal. Por eso muchos integrantes de la misma familia tienen apellidos similares en sonidos pero escritos con diferente grafía. Además, en Polonia, la mujer tenía un apellido diferente al varón, terminaba en «ska» en lugar de «ski» pues indicaba el género.
Y así la historia continua...
No hay comentarios:
Publicar un comentario