miércoles, 30 de abril de 2014

Reportaje realizado por la prensa Vietnamita a la Dra Ada Aharoni-Presidente Fundadora del Foro Internacioal de Literatura y Cultura para la Paz en el mundo:


Les ofrezco la traducción de este hermoso reportaje realizado por la prensa Vietnamita a la Dra Ada Aharoni-Presidente Fundadora del Foro Internacional de Literatura y Cultura para la Paz en el mundo, donde hoy la tecnología nos permite un acercamiento en tiempos actuales debería prevalecer el entendimieto, la unión , el respeto y las mismas posiblidades construyendo un campo fértil en la evolución del ser humano más allá de las posiciones sociales, politicas, razas o credos.

Este es un admirable reportaje identificando Oriente y Occidente nos igualamos cuando ella nos dice: quiero devolver parte mía para ayudar a reparar el mundo, así también cuando cita la igualdad de oportunidades a mujeres que hombres como ejemplo la sociedad Escandinava, donde la clave es el amor y el respeto a esa armonía interna y externa, clave fundamental donde crece y se fortalece el camino hacia la Paz.

Mi mensaje desde IFLAC Argentina a esta Gran mujer de la Humanidad creadora de fortalecer lazos de Paz a lo largo y ancho de su País y el mundo, que nos día a día brinda ejemplos de su enseñanza . Mi homenaje a ella se extiende a todas las mujeres del mundo que puedan y quieran contribuir a la digna causa de crear con la Literatura puentes de confraternidad, unión y lealtad a las causas justas para lograr así un camino evolutivo para el ser humano fundamentado en el bien común, el desarrollo del arte en todas sus expresiones, contemplando las necesidades actuales fuera de las guerras y la violencia que azotan día a día el planeta. Agradezco profundamente a la Dra Ada Aharoni por reflejarme e impulsarme al desarrollo de estos valores tan prendidos en mí desde pequeña y poder desarrollarlos, hacer con ellos un camino de progreso junto a mis hermanos de Lengua hispana y más allá de las fronteras alejada de mi querida Patagonia Argentina.
Susana Roberts
Vice Pres. Iflac Argentina.
Pres.Honorario UHE
Dr Litt Honoris Causa (WAAC 2009)
Miembro The Cove Rincon
Miembro Honor SAB
Miembro GHAssociation
Embajadora UNiversal de la Paz.-Ginebra-Suiza.

Entrevista periodística de Mujeres de Vietnam a Ada Aharoni
Siete preguntas a Ada Aharoni para: DÍA INTERNACIONAL DE MUJER

















1.. Usted es el autor de más de dos docenas de libros. ¿Qué fuerza motriz interna fue la que le impulsó a Ud. ese deseo de escribir?

Yo siempre amé leer libros cuando pequeña y me sentí tan agradecida a todos los grandes autores que amé: Charles Dickens, Jane Austen, Emily Dickinson, y muchos otros, - que sentí yo tenía que devolver algo de mí también: mis sentimientos interiores, mis emociones, mi opinión de vida y como mejorarla, así como reparar el mundo. Sobre todo, para intentar mejorar el estado de las mujeres por medio de mis escritos
En El Cairo, Egipto, donde nací, tenía dos abuelas: Regina, la madre de mi madre, que tenía una Cultura Occidental, y Esther, la madre de mi padre, que tenía una cultura del Medio Oriente. ¡Un día, cuándo yo jugaba al ajedrez con mi hermano mayor, gané, aunque él me había enseñado como jugar, y yo estuve orgullosa de mí misma , pensé , él me besaría, en cambio él me abofeteó con su mano mi cara! Yo me quedé tan asombrada y ultrajada que le devolví la bofeteada. Mi abuela Esther cogió mi brazo y dijo: ¡” Nunca te atrevas a desafiar y golpear a tu hermano otra vez, y recuerda siempre - un muchacho vale sesenta muchachas! ¿” Yo estaba horrorizada y pregunté ” Por qué?” Pero ella no tenía ninguna respuesta que me convenciera: ¡” Esto es solamente el modo que es! ¡Ella dijo, y más vale que aprendas rápido, será mejor para ti! “Corrí a mi Abuela Regina, y la pregunté sobre que Nona (la Abuela) Esther lo que había dicho. ¡” Tonterías! ¡” ella gritó, usted seguramente vales como cualquier muchacho! ”

Desde entonces, el estado de las mujeres se hizo uno de los temas principales de mis libros. Busco a Heroínas, modelo de mujeres, y escribo sobre ellas, como en mi libro: NO EN VANO: UNA VIDA EXTRAORDINARIA, sobre Thea Woolf, una maravillosa heroína, que salvó a los judíos del Holocausto en Europa, durante la Segunda guerra mundial, por medio del Hospital judío en Alejandría Egipto, con la ayuda de egipcios - funcionarios árabes. Siento con profundidad que si las mujeres tuvieran más poder para gobernar el mundo - nosotros tendríamos un mundo mejor: paz, armonía y cuidado - en vez de guerras, destrucción y violencia.

2. Su novela excepcional, “del Nilo a Jordania”, fue traducida en algunas lenguas, incluyendo al vietnamita y consiguió la aclamación internacional. ¡Cual es el más significativo mensaje que Ud. entiende envía a sus lectores por este libro?

Uno de mis mensajes más significativos supongo, en Nilo a Jordania, es que con coraje, amor y sabiduría, uno puede volver a rehacer la vida, aún después de una gran catástrofe como la de guerra y destrucción de vida y comunidad. Inbar se esfuerza de crear una nueva vida en Israel a pesar de su tragedia y la pérdida de su familia, pero ella nunca pierde la esperanza que encontrará a su querido Raoul, aunque él ha sido apaleado por una muchedumbre cruel egipcia, y expulsado de Egipto.
Otro mensaje significativo es el deseo anhelante de los judíos, simbolizados por la heroína, Inbar, para su propio país, y la gran esperanza que Israel existirá otra vez, como en el tiempo de la Biblia. Ella nació en Egipto, donde eran sus padres y abuelos, aún las autoridades egipcias no les dieron la nacionalidad a los judíos. Cada ser humano quiere pertenecer a una tierra, y la carencia de identidad de Inbar se completa cuando ella va al kibutz (la granja colectiva) en Israel, ayudar a construir su país, tenía entonces solamente dos años. Israel prospera, pero los vecinos palestinos no reconocen su derecho de existir, y guerras de salario en ello, aunque la mayoría en las Naciones Unidas votó para el establecimiento del Estado Israel. Entonces el tercer mensaje significativo de mi libro (que brevemente mencionaré, aunque haya varios otros), es que las guerras no solucionan nada, ellos solamente traen la miseria, la destrucción, desastres y muerte a ambos lados. Los palestinos deberían establecer un Estado, su propio, y deberían reconocer el derecho de Israel de existir. En vez de emprender guerras en Israel, ellos deberían tratar de imitarla y crear una vida viable y pacífica para sus ciudadanos, entonces ambos vecinos: Israel y Palestina, podrían prosperar juntos espalda con espalda en la paz.

3-Siendo un escritor y activista, usted ha adquirido logros impresionantes. ¿Qué barreras afrontó usted para ponerse donde está hoy (en particular cuando usted es una mujer judía que vive en un área de conflictos y guerras)?

Las barreras principales fueron, y todavía son, la carencia de ayuda tanto de organización como financieras por las autoridades e instituciones responsables. Fundé IFLAC: EL FORO INTERNACIONAL PARA LA LITERATURA Y LA CULTURA DE PAZ, en Israel en 1999, y tenemos muchos proyectos para el Diálogo israelí-palestino entre mujeres y niños, y un Resumen diario IFLAC sobre la Internet para la paz y el entendimiento, por los puentes de cultura y literatura.
Nuestro gran proyecto este año es el PCTV: Proyecto de Televisión de Cultura De paz - para establecer un canal de TV para Paz en el Medio Oriente. Esto tendría programas atractivos de paz para todas las edades y disciplinas, incluyendo historia, arte, y música, etc.…todas desde el punto de vista de la paz, incluyendo Noticias de Paz, miradas reportes, informes de nuevos aspectos, como a través de los ojos de la madre ¡Sin embargo, la gran barrera encuentra el apoyo a este proyecto gigantesco, que podría ser de gran favor a la región entera y podría evitar un próximo 11 de septiembre! Nos referimos a la Sra. ¡Bokova, el Director general de UNESCO para ayudarnos a establecer el PCTV, y la respuesta fue negativa! Pienso que el mundo entero debería estar interesado en un Canal poderoso e inventivo de Paz, y aquellas Instituciones principales como las Naciones Unidas, el Banco mundial, y los gobiernos deberían ayudar a establecer esta urgentemente requerida Paz por TV.
The PCTV, sería llamada :“Shalom – Salaam”, funcionaría como “Medicina Preventiva” y podría introducir valores de paz dentro de las mentes de jóvenes antes que el veneno del terrorismo “Bombarderos Suicidas” y “Muerte de Cultura” sería desparramada dentro de las venas. Siendo una mujer y judía dentro de esta región no facilita las cosas, pero nosotros estaremos y continuaremos luchando…

4.Ud. escribió muchos poemas acerca del destino y los derechos de las mujeres (por ejemplo, el poema “ rezo de una mujer judía”). Se considera Ud. una feminista”?

Sí, me considero una feminista, en el sentido que siento que las mujeres deberían tener oportunidades iguales a los hombres, y deberían tener una parte igual en las carreras de sus países y el mundo. ¡Me hice una feminista a la edad de siete años, cuándo mi abuela insistió que un muchacho valía a sesenta muchachas! (Por favor mirar la respuesta a la primer pregunta).
El poema que usted menciona ” Rezo de una Mujer judía, ” es una respuesta satírica a un rezo real en la religión judía que sigue: ¡” Gracias OH Lord para haberme hecho un hombre, y no haberme hecho una mujer! ¡” No soy religiosa, pero este rezo realmente debería ser cambiado hoy, como es tan anacrónico! Dije al Rabino en Haifa, que sugiero sea cambiado: ” Gracias OH Lord, para hacerme lo que tu deseaste “, entonces cada cuerpo sería feliz, las mujeres también, y él estuvo de acuerdo conmigo. Sin embargo, este rezo sexista todavía existe y no ha sido cambiado aún. Si la mayor parte de las mujeres judías firmaran una Petición contra este rezo sexista, quizás ellos tendrían éxito para lanzarlo en el arca de historia. Siempre y cuando tengamos la PCTV: ¡La Televisión de Cultura de Paz, nosotros haremos un programa sobre ello y enviaremos el rezo sexista directamente a dónde esto pertenece!

5. ¿Siendo un presidente de IFLAC, puede usted hablar algo de los objetivos de este foro en el futuro inmediato?

Ya he contestado la parte de esta pregunta en mi respuesta a la pregunta tres, donde hablo de la necesidad urgente de crear el PCTV: La TV de Cultura de Paz.

Otro proyecto de IFLAC con el que estamos muy implicados y trabajando duro es sobre el establecimiento DEL FESTIVAL NARRADOR DE PAZ, en todo el país, y en la Franja de Gaza. Estudios sobre la Paz y Literatura sobre la paz no se enseñan en los colegios en nuestra región, entonces tratamos en IFLAC de decir nuestras historias de paz en Festivales. El Laureado de Paz, Elie Wiesel dijo: ¡” Somos las historias que oímos y las historias que contamos! ”
Por lo tanto las historias que escuchamos deberían ser positivas, armoniosas, creativas y llenas de amor. Y estas son la clase de historias que presentamos en nuestros Festivales. Acabamos de organizar nuestro segundo Festival en la Cinemateca de Haifa, del 14 de febrero (el Día de los Enamorados), hasta el 18 de febrero. Este tuvo un gran éxito.

Planificamos desplazar este Festival de historias de Amor y paz en todo el país, incluyendo en escuelas, y esperar llevarlo a la Franja de Gaza también, y tener niños israelíes y jóvenes contando historias de amor y paz unos a otros, a sus padres y público.

6. ¿Usted es una investigadora, escritora, poeta y conferencista, cómo equilibra usted su trabajo y su vida de hogar?

Ahora es más fácil, con mis dos hijos: Ariel (un médico: ginecólogo), y Talia (trabajadora social), han crecido, y tienen sus propios niños. Todos nosotros nos vemos cada fin de semana. Estoy agradecida que ellos viven cerca.

 Lamentablemente, mi marido murió hace tres años, y soy viuda. Ahora por lo general tomo mis comidas en la universidad, de modo que cocino sólo los fines de semana, cuando los hijos y nietos vienen a verme. Ellos vienen todos mañana para la celebración de Banquete Purim - donde nos disfrazamos, cantamos, bailamos y nos divertimos. ¡Soy tan feliz cuándo ellos vienen!

Hoy en día, hago mi trabajo creativo en mi ordenador aproximadamente ocho horas por día, y disfruto teniendo cuidado de mis plantas, sobre mi decimocuarta galería de piso, y suelo nadar en la piscina de la Universidad.
Sin embargo, cuando mis hijos eran jóvenes y trabajaba tiempo completo, era muy difícil de poder arreglarme tanto en la casa como en mi trabajo creativo. Solía despertarme a las cinco por la mañana para escribir antes de enviar los niños a la escuela yendo a trabajar. Mi marido querido ayudó, pero la mayor parte del trabajo cayó sobre mis hombros, y yo siempre estaba presionada por el tiempo. Sin embargo, mientras yo podía crear historias, novelas y poemas, además de crear una casa con cariño - disfruté y todavía disfruto, cada minuto de mi vida.

7. ¿Qué desea usted para las mujeres en todo el mundo durante el Día Internacional de la Mujer 2010?

Deseo ” una Vida de Granada ” para mujeres en todo el mundo - los granos de rubíes de sabiduría y libertad, vidas creativas, igual status como los de los hombres, igual oportunidades de escoger independientemente de los deseos, y el éxito en el alcance de las mujeres de poder como tienen en Escandinavia, donde ellos son la casi mitad de los miembros de sus gobiernos y parlamentos.

La carrera de los países escandinavos tanto por mujeres como por hombres igualmente, ese es el secreto del alto nivel de vida de Escandinavia, uno de los más altos en el mundo. ¿Cómo lo hicieron las mujeres escandinavas? ¡Ellas dijeron a sus gobiernos, si ustedes nos quieren, mujeres para votar a su favor - entonces es ” un hombre y una mujer sobre cada posición clave en el país! ¡” ” y Mujeres votan a Mujeres!” Y esto es como ellas ganaron, y cada uno en Escandinavia ganó. Deseo para las mujeres del mundo emular a las mujeres escandinavas en traer paz y prosperidad a nuestro pueblo global. Sé que podemos.

Gracias por su tiempo y entusiasmo.
Periódico de Mujeres de Vietnam
47 Cuelga Calle Chuoi Hanoi, Vietnam
Translation by: Susana Roberts- ARGENTINA.

martes, 29 de abril de 2014

Ana María Shúa: Algo para recordar..el Seder de Pesaj con mi abuela.



  Ana María Shúa:
Recuerdo que ese año mis padres viajaron. Pesaj coincidió con Semana Santa.
Decidí quedarme en casa de mi abuela. Recuerdo que había terminado quinto año sin esforzarme demasiado y me disponía a cursar el ingreso a Filosofía.
Recuerdo que mi abuela, única exponente y practicante del judaísmo en mi familia, estaba enferma, y jure ocuparme de ella. Solo por amor yo contenía mi impaciencia ante sus nunca abandonados intentos de romper mi armadura juvenil de autosuficiencia y de llegar con su judaísmo a mi cabeza y a mí corazón.
Recuerdo que ese día en particular, víspera de Pesaj, toqué timbre y ella tardo mil años en abrir la puerta, y recuerdo que, extrañamente, no había olor a comida ni ruido de preparativos.
Súbitamente, se dejó caer en su mecedora y rompió a llorar.
Y llorando, y balbuceando, contó la razón de todo ese dolor, de toda esa pena: sus fuerzas la abandonaban cuando más necesitaba de ellas.
La movilización que mi abuela provocaba todos los años para Pesaj, constituía un tema de conversación histórico e inagotable para la familia y los vecinos.
Recuerdo que el frenesí de la limpieza hacía presa de ella y que arremetía con jabones, cepillos y cera contra sus escasos muebles, pisos y paredes. Quedaba exhausta, pero satisfecha.
No éramos muchos a su mesa: mi tía Jélenka y su marido, que venían desde Córdoba, donde se habían trasladado para que ella se repusiera de su enfermedad pulmonar, el vecino del piso de arriba, una pareja sola y muy mayor, y la infaltable: yo. Mis padres rara vez aparecían y cuando el vecino o mi tío cordobés comenzaban la lectura de la Hagadá , huían rápidamente.
Jamás lográbamos terminar de comer todo lo que cocinaba y la vecina italiana y la portera recibían con ecuménica alegría los restos de los banquetes. Pero ese año, ni los ojos de mi abuela, ni sus manos, ni sus fuerzas, le permitían realizar siquiera las tareas habituales. Y ella sabía, sin lugar a dudas, que si no se encargaba de celebrar Pesaj, nadie en la familia lo haría porque a nadie le importaba.
Recuerdo que el timbre de la puerta nos sobresaltó, y que mi abuela dejó de llorar para colocarse las manos en el corazón cuando el cartero nos entregó el telegrama: “Ataque de asma. Médicos no dejan viajar. A guitn Pesaj. Firmada: Jelénka”.
La hija enferma a la distancia, ella sin fuerzas y Pesaj al día siguiente…
Se vino abajo. No hubo manera de consolarla.
- Abuela ¿Qué te parece si este año nos olvidamos de Pesaj? ¿Seder para qué? ¿Para nosotras dos?
Me miró fijo:
- ¿Olvidar Pesaj? ¿Qué te pasa?
- Bueno, si quieres Seder, vas a tener Seder, abuela. Más valientemente aún, ella aceptó, con la condición de que la obedeciera en todo.
La tarea se me antojaba enorme, mi abuela estaba enferma, estábamos solas, y ella se echaba a temblar ante el sólo pensamiento de romper la tradición, porque no habría continuadores…
Todo quedó limpio, sacudido y lustrado.
Recuerdo que en un momento me pregunté, tomándome de la cabeza: ¿para qué me meteré en estos líos?
Me metí en la cocina, mezclé el pescado molido, lo condimenté…
Recuerdo la primera pelotita de pescado saltando en la olla, la voz de mi abuela queriéndolo supervisar todo. Después vino el primer latke, la pasta para los kneidalaj, la cebollita para el caldo, y más, y más……
Recuerdo mi impaciencia por obtener su veredicto, hasta que por fin, negando con la cabeza dictaminó:
- Falta a bísale zaltz y a bísale féfer. (Un poco de sal y de pimienta)
Recuerdo que hubo infinitas idas y venidas, de la cocina al comedor y del comedor a la cocina. A todo le faltaba algo:
- Falta taam, falta taam… (Falta sabor)
- La comida de Iomtev (fiesta) es otra cosa. Idishkait (judaísmo) es otra cosa y eso no tienes. No es a bísale (un poquito) de esto y a bísale de la otro y ya está.
Recuerdo que yo pensé en mi pelo pegoteado, en mi cara sudada, en la ropa impregnada de olor a “strucha” y pescado, en la harina de matze derramada en mis medias…
Lo más importante era bañarme y terminar con esa historia.
Pero recuerdo que tragándome la bronca y las lágrimas de frustración y agotamiento, levante la nariz con orgullo…
- Mira abuela, para mí lo mas importante es hacer las cosas bien.
-¿Viste? ¿Viste? Primero hay que querer el Seder y después cocinar con amor…
Recuerdo que celebramos un Seder…algo Sui Géneris.
Mi abuela debió conformarse con relatar ella misma trozos de la antigua historia, rememorando otros días, otra familia, otros Pesaj, insistiendo una y otra vez con el significado de los alimentos que estaban en el gran plato, en el centro de la mesa.
Mi abuela murió y me convertí por largo tiempo, en un alma en pena.
Recuerdo que aquel semi-frustrado Seder, fue para mí el último por varios años.
Orgullosamente, no acepté invitaciones para Pesaj. No quería ser una más en la lista de “los que no tienen adonde ir”.
Recuerdo días en los que permanecí horas sentada a oscuras en el comedor de la casa de mi abuela, masticando matze y recuerdos…
Recuerdo el último Pesaj antes de que se vendiera su departamento.
Recuerdo y recuerdo…que el tiempo pasó y pasó… y que cada año, cada Pesaj, dejé atrás algún Egipto personal al borde del camino…¿Quién no?
Recuerdo que un día de abril de un otoño dorado y hermoso, volvió mi hijo de dos años de su jardín de infantes, y mirándome a los ojos me dijo:
- Mami, yo sé porque los iehudim salimos de Egipto…
Recuerdo que lo besé, tomé su manita y le dije:
- Acompáñame, salgamos juntos del limbo, salgamos de este Egipto también…
Recuerdo que tomamos el colectivo, y en la calle Ecuador, bolsas y listas en la mano, compramos en los mismos envejecidos negocios, todo lo necesario, kósher le Pesaj, y que cargados como mulas, regresamos a casa para poner una mesa hermosa.
Recuerdo que otro año, para Pesaj, con un nuevo hijo en brazos, mi amigo Beny me regaló una Hagadá con una dedicatoria que hablaba de bienvenida y afecto…
Y recuerdo todas las veces que en mis manos y mi pelo olieron durante varios días, a pesar de los frenéticos lavados, a guefilte fish, a latkes, a kneidalaj, a caldo de pollo…
Recuerdo y recuerdo como brilló mi casa, y recuerdo a mi madre y a mis suegros y a mis cuñados y a mis sobrinas y a mis amigos y “a los que no tenían adonde ir”, sentados alrededor de mi mesa de Pesaj, junto a mí, a mí marido, y a mis tres hijos…
Y recuerdo la cara de asombro de mi madre, diciéndome, con el tenedor en alto:
- Parece mentira, el taam (sabor) de tu comida es el mismo que… ¿Recordás? ¡Sos una gran ama de casa!
Recuerdo que imaginé o soñé, que por alguna de esas mágicas y raras alquimias mis manos habían aprendido, sin saberlo, recetas antiguas e ignoradas….Y por fin, en paz y con una leve sonrisa, salí de Egipto.
Recuerdo que miré en torno de mi mesa de Pesaj un día de abril de este otoño dorado y hermoso, y las viejas palabras vinieron a mí:
-¿Idishkait? Sí, y mucho amor.
-Tenías razón, abuela. Es la única receta posible.
A guitn Pesaj! (un feliz Pesaj)


















Ana María Shua nació en Buenos Aires en 1951. A los dieciséis años publicó sus primeros poemas reunidos en El sol y yo. En 1980 ganó con su novela Soy Paciente el premio de la editorial Losada. Sus otras novelas son Los amores de Laurita, (llevada al cine), El libro de los recuerdos (Beca Guggenheim) y La muerte como efecto secundario (Premio Club de los XIII y Premio Ciudad de Buenos Aires en novela). Su última novela es El peso de la tentación.
            Cinco de sus libros abordan el microrrelato, un género en el que ha obtenido el máximo reconocimiento internacional: La sueñeraCasa de GeishasBotánica del CaosTemporada de Fantasmas (reunidos en el volumen Cazadores de Letras) y Fenómenos de circo. 
También ha escrito libros de cuentos: Los días de pesca, Viajando se conoce gente y Como una buena madre. Con Miedo en el sur obtuvo el Premio Ciudad de Buenos Aires.  Que tengas una vida interesante reúne sus cuentos completos hasta 2011.  Su último libro en el género es Contra el tiempo
            Recibió varios premios nacionales e internacionales por sus libros para chicos.  
            Su obra ha sido traducida a nueve idiomas.

FUENTE: el cuento llegó en un e-mail.
La foto es de Silvio Fabrikant(Internet)... 
  Los datos CV son de su web
http://www.anamariashua.com.ar/index.htm
Nota del editor de este Blog:
Puede ser que el título original de este cuento
sea diferente al aquí registrado.

lunes, 28 de abril de 2014

IRENE MERCEDES AGUIRRE, fina y talentosa poeta, escritora y docente argentina y universal nos regala su homenaje a García Márquez












TORBELLINO

A Gabriel García Márquez, in memoriam

Y quedará la impronta de tus letras
grabada en el fervor de  cada ensueño
que conjugaste, como ardiente dueño
de imaginarios de tu mente. Mientras

se deslizó tu vida en halagüeño
escribir y pensar, nos diste muestras
de entender y decir las cosas nuestras,
desde lo más grandioso  a lo pequeño.

Comprender a los otros, reflejarlos,
dar conciencia de sí  sin pedir nada,
bajo el hondo sentir  de tu áurea pluma,

permitió  que lograras conectarlos
al rumor de tu letra apasionada
¡Torbellino creador de blanca espuma!


IRENE MERCEDES AGUIRRE 



ESTUDIOS REALIZADOS - 
Profesora Universitaria en Historia, con especialización en Historia del Arte y Antropología, Universidad de Buenos Aires, Argentina 
- Master en Cultura Argentina (INAP, Buenos Aires, Argentina) 
- Master en Gestión y Políticas Culturales (INAP, Buenos Aires, Argentina) 
- Cursos de Especialización Arte hispanoamericano y argentino (Museo Fernández Blanco y Museo Nacional de Bellas Artes) 
- Maestría en Metodología de la Investigación Social (Univesitá di Bologna, Bs.As.-untef) 

OCUPACION ACTUAL 

- Docente e investigadora universitaria de grado y posgrado posgrado en Educación Superior e Historia Hispanoamericana 
- Directora del Instituto de Investigaciones Históricas y Culturales, Secretaría de Cultura, Educación y Promoción de las Artes, Municipalidad de Avellaneda 
- Escritora y articulista en diferentes medios - Guía literaria y prologuista de obras de cuentos y poemas 
- Comentarios y críticas de arte para exposiciones y catálogos 
- Directora de Tesis del Instituto Universitario Nacional de Arte (IUNA) desde 2004 


CREACIONES LITERARIAS 

- Mi ser en el tiempo, Ediciones Amaru, Buenos Aires, 1989 
-Juan y la fiebre, Diario La Ciudad, Avellaneda, Provincia de Buenos Aires, 1988, 
- A mis islas cautiva Municipalidad de Quilmas, Provincia de Buenos Aires, 1988 
- Sonetos a Simón Bolívar (2), Academia Bolivariana de Venezuela, Caracas, Venezuela, 1989 (antología de poetas siglos XVIII, XIX y XX) 
- El sueño que no cesa, Revista de Poesía contemporánea, Ediciones Materán Alfonso, Caracas, Venezuela, 1989 
- El sueño que no cesa. Canto a Simón Bolívar y a la integración hispanoamericana, Ediciones Amaru, 1ª. Edición 1989; 2da. Edición 1991 Buenos Aires 
- Noche de poesía y color, Ediciones Amaru, Buenos aires.-
-Voces femeninas en la poesía actual, Ediciones Amaru, 1991, Buenos Aires (antología) 
- Ventanal a tres tiempos, Ediciones Amaru, Buenos Aires,1990 obra realizada por Irene Mercedes Aguirre, J. Gomez Bas y E.O.Viejo 
- Parda Manuela, Publicación Cristóbal colón , Buenos Aires, mayo 1992 
- Mirador de Dos Mundos. Quinientos luego (1492-1992), Ediciones Amaru, 1992

- Seleccionada para la Cantata de Dos Mundos, música del Maestro José Rodríguez Fauré, Teatro Roma, Avellaneda, noviembre 1991; Club Español, Ciudad de Buenos aires, mayo 1992 
-Homenaje a Cristóbal Colón, Publicación V Centenario, C.A. Independiente, Avellaneda, 1992 
- San Martín ¿Para qué? Publicación Honorable Cámara de Diputados de la Nación Argentina, 1ª. Edición, Buenos Aires, 1999 
- Las puertas de la tierra, Diario La Ciudad, Avellaneda, Provincia de Buenos Aires, noviembre 2000 - Territorios del alma, Ediciones La Ciudad, Buenos Aires, 2000 
- Seleccionada para poesía de la canción Blanca Paloma, música del Maestro Avelino Vilas 
- Letras vivas 2001, Grupo de Editores Argentinos, Buenos Aires, 2001 (poetas premiados en el concurso Letras Vivas) 
- Creadora de la Oración Panamericana, página web: www.alianzamrp.org /enlaces/mrpquilmmes (Alianza de Mesas Redondas Panamericanas, registrada en OEA) 
- Antología de Poetas de Avellaneda, publicación de Gente de Arte y Sade Sur bonaerense, 2007 - Pater Nostrum, Ediciones Amaru , Buenos Aires, 2007 

PREMIOS LITERARIOS
* Seleccionada para musicalizar su poema A mis islas cautivas, por la Secretaría de Cultura de Quilmas, Provincia de Buenos Aires, con música del Maestro Jorge Morales
Premio literario Ensayo “La Mujer y las profesiones liberales en Argentina desde mediados del siglo XIX” Secretaría del Menor y la Familia, La Plata, Provincia de Buenos Aires, 1987
* Mención de Honor 
en cuento breve, Concurso Bernardo O•Higgins, 1988
* Primer premio cuento breve Concurso Bernardo O•Higgins, 2000

* Segundo Premio Santa Teresa de Jesús, ASESCA, 2002
* Seleccionada para integrar una antología de Letras Vivas 2001, Grupo Editores de la República Argentina, Buenos Aires, 2001
* Cinta Azul Bienal de Honor 
por Poesía inédita, Premio Santa Clara , ASESCA, 2000-2002
* Distinguida Finalista XVIII Premio Mundial de Poesía Mística Fernando Rielo, Madrid, España, 1998
por su obra Territorios del Alma.
Distinguida Finalista XXII Premio Mundial de Poesía Mística Fundación Fernando Rielo, Madrid, España, 2002 por su obra Pater Nostrum

POSTULACIONES
Postulada al Premio Elio Antonio de Nebrija1991, por la Unión de Cóndores de las Américas, presidida por el Dr. Enrique de Gandía

ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA LITERATURA Y LA PINTURA

-Guía literaria y prologuista del libro “Me fastidia el olvido” de S. Rusia, Buenos Aires, 2007
- Guía literaria y prologuista del libro “Pincelando poemas” de S. Solián, Buenos Aires, 2008
-Comentarios sobre obra pictórica de Claudia Gerlero, Congreso de la Nación Argentina, Buenos 
Aires, 2006
-Crítica de la obra de María Escabosa, Palermo, Buenos Aires, 2006
-Crítica de obra de Silvia Linch, Buenos Aires, 2006
-Crítica y nota periodística sobre Pablo Madrid, Leonor Kierzberg, 2005
- Crítica de obra del poeta Roberto Díaz, Buenos Aires, 2006
-Comentario sobre la obra de E. Pérsico, Buenos Aires, 2004

fuente: http://biografiadelosautores.blogspot.com/2008/05/irene-mercedes-aguirre.html

domingo, 27 de abril de 2014

La escritora mexicana Elena Poniatowska ha recibido el Premio Cervantes de manos del rey Juan Carlos









La escritora mexicana Elena Poniatowska ha recibido este miércoles el Premio Cervantes de manos del rey Juan Carlos, y en presencia del presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, y el ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, en un acto en el que la literata ha tenido muy presente a los "perdedores de América Latina" y ha recordado al gran escritor colombiano Gabriel García Márquez, fallecido el pasado jueves. "García Márquez, con Cien años de soledad, le dio alas a América Latina, y es ese gran vuelo el que hoy nos envuelve, nos levanta y hace que nos crezcan flores en la cabeza", afirmó Poniatowska al principio de su discurso. La escritora y periodista citó también en su discurso a otro excelente escritor fallecido recientemente, el mexicano José Emilio Pacheco, ese amigo que le hablaba de "la inmensa vida de México", y al premio nobel Octavio Paz. A sus 82 años (los cumplirá en mayo), Poniatowska se consideraba "una Sancho Panza femenina", una escritora que "no puede hablar de molinos, porque ya no los hay, y en cambio lo hace de los andariegos comunes y corrientes que cargan su bolsa del mandado, su pico o su pala, duermen a la buena ventura y confían en una cronista impulsiva que retiene lo que le cuentan". "Niños, mujeres, ancianos, presos, dolientes y estudiantes caminan al lado de esta reportera que busca, como lo pedía María Zambrano, 'ir más allá de la propia vida, estar en las otras vidas'", decía Poniatowska. Con sus hijos y nietos y su vestido indígena Rodeada de sus tres hijos y de siete de sus nietos y vestida con el traje "rojo chillón y amarillo" que le regalaron las mujeres de Juchitán (Oaxaca, México) para que se lo pusiera en ocasiones solemnes como la de este miércoles, la escritora recordó al principio de su intervención a las otras tres escritoras que han ganado el Cervantes. La española María Zambrano fue la primera en recibirlo y es muy querida en México, porque vivió allí tras la Guerra Civil española. El exilio fue para ella "una herida sin cura, pero ella fue una exiliada de todo menos de su escritura". Muchos dioses me han protegido, porque en México hay un dios bajo cada piedra, un dios para la lluvia, otro para la fertilidad, otro para la muerte La segunda fue la cubana Dulce María Loynaz, amiga de García Lorca y que hospedó en su finca de La Habana a Gabriela Mistral y Juan Ramón Jiménez. Y la tercera, la novelista española Ana María Matute, "hermosa y descreída" y con la que Poniatowska sintió "afinidad con su obsesión por la infancia y su imaginario riquísimo y feroz". 


Estas escritoras, "zarandeadas por sus circunstancias —dijo—, no tuvieron santo a quien encomendarse y, sin embargo, hoy por hoy, son las mujeres de Cervantes, al igual que Dulcinea del Toboso, Luscinda, Zoraida y Constanza. A diferencia de ellas, muchos dioses me han protegido, porque en México hay un dios bajo cada piedra, un dios para la lluvia, otro para la fertilidad, otro para la muerte". Nacida en París en 1932, sus referencias a México, el país en el que vive desde los diez años y al que ha dedicado su extensa obra, fueron constantes en el discurso. El rey reconoce a "la voz de los desfavorecidos" El rey ha reconocido el compromiso humano, y en particular con las mujeres, de la escritora mexicana, autora impulsada por la necesidad de "dar voz a los desfavorecidos". Don Juan Carlos ha dicho que la distinción a la autora mexicana, de 81 años, es también "un homenaje a todas las personas que, como la propia galardonada, han sembrado el camino para alcanzar la promesa de un futuro mejor". "La humanidad es el centro de gravedad de la obra de Elena Poniatowska. La necesidad de dar voz a los desfavorecidos, de poner en evidencia las contradicciones del progreso, de denunciar la discriminación social y toda clase de injusticias, conforma el espíritu se su producción literaria", ha destacado el monarca. En este sentido, el Rey ha recordado que el periodismo "fue su ventana para conocer el mundo, y parte fundamental de su quehacer literario", en el cual "la fina línea que separa la realidad de la ficción" es una constante. "Conjugando lo real y lo literario en una zona intermedia entre la crónica y la novela, nuestra galardonada aproxima la realidad a nuestras vidas", ha añadido don Juan Carlos, para quien la escritora logra invitar al lector a "adoptar una visión crítica", estimulándolo para "vivir un compromiso con el ser humano". 


Una "princesa" para Wert 


Por su parte, el ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, ha resaltado el "rescate de la palabra del pueblo" que ha realizado a lo largo de su carrera Elena Poniatowska, Premio Cervantes 2013, una autora que estará "allí donde esté el espíritu del ideal quijotesco". Un galardón, el más alto de las letras en castellano, que "va hoy a una escritora que eligió una lengua en la que no se crió" y a una mujer que decidió ser mexicana, ha indicado Wert en su discurso durante el acto de entrega del Premio Cervantes. Nacida en París como princesa Hélène Elizabeth Louise Amélie Paula Dolores Poniatowska Amor, se crió en el francés de su abuelo paterno y el inglés de la abuela estadounidense, ha indicado el ministro. También ha asegurado que "ni nacer princesa le ha impedido nunca estar muy cerca de los que poco o nada tienen, ni nacer y vivir su niñez en París evitó que se sienta "más mexicana que el mole", país al que llegó con su madre y su hermana en plena guerra mundial. Allí, ha recordado Wert, "la voz de la princesa se transforma en la voz de quienes no la tienen".


Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/2120081/0/elena-poniatowska/recibe-premio-cervantes/alabando-garcia-marquez/#xtor=AD-15&xts=467263

México celebra la concesión 

del Premio Cervantes 2013 a 

Elena Poniatowska

La escritora mexicana es la cuarta mujer en ganar el premio, creado en 1975 considerado y el Nobel de la literatura en español. El mundo del arte celebra la noticia este martes

 /  México 19 NOV 2013 -

Poniatowska, de 81 años, la escritora, periodista y cronista mexicana, que pocas horas después de conocer la noticia recibió a EL PAÍS en su casa. "Me da muchísimo gusto por México. Ahora estamos muy bocabajeados, muy divididos. El país está sin fe en sí mismo y un premio así, sobre todo si lleva el nombre de Cervantes, levanta el ánimo", dijo.
Poniatowska (París, 1932) es la cuarta mujer en ganar el premio, creado en 1975 considerado y el Nobel de la literatura en español. Dice que al recibir la temprana llamada telefónica (que la "sacó de la cama") para informarle del premio pensó que la llamaban del periódico por un texto que había escrito sobre Doris Lessing. Está feliz. "Mi hijo Felipe dice que me lo merezco porque soy una chingona", bromeaba en su casa del sur de la Ciudad de México.
Después de años en las quinielas, ha llegado el momento de las felicitaciones. Al otro lado del teléfono responde su buen amigo por "cincuenta y tantos años", y premio Cervantes 2009, José Emilio Pacheco: "La quiero muchísimo". El escritor envía por correo electrónico las mismas palabras que le quiere hacer llegar a ella. "Pensaba mandarle el texto, me imagino cómo estará. Yo el día que recibí el Cervantes empecé a las cinco de la mañana y a las tres de la tarde no me había tomado ni un café", explica.
Dice el texto de Pacheco: "Si el arte, según Picasso, es una mentira que sirve para decir la verdad, muchos libros de Elena Poniatowska son ficciones que nos permiten entender las más hirientes realidades mexicanas. Por otra parte, en su conducta civil Elena Poniatowska es una mujer muy valiente que no ha temido pagar el precio de sus convicciones. Del grupo de los amigos que comenzamos hace más de medio siglo en las revistas de Fernando Benítez, se han ido Carlos Fuentes y Carlos Monsiváis. Quedamos Elena Poniatowska, Sergio Pitol y yo que en modo alguno pretendo compararme con ellos".
Junto a Octavio Paz (1981), Carlos Fuentes (1987), Sergio Pitol (2005) y Pacheco, la escritora ha dado el quinto Cervantes a México. "Es una decisión extraordinaria. Durante 50 años ha registrado como cronista los problemas sociales de México con una pluma envidiable y transparente", celebra el escritor y periodista mexicano Héctor de Mauleón. "Es una escritora comprometida, uno puede estar de acuerdo o no, pero no se puede negar que está a la cabeza de quienes ella considera los grandes necesitados de México", añade.
Una de las primeras llamadas que ha recibido la premiada ha sido de la escritora Rosa Beltrán. "Está muy contenta. Ella ha considerado siempre que tan solo es una periodista y parece no tomarse en serio el hecho de que a través de su voz literaria rompe con esa jerarquización entre alta cultura y cultura popular", dice Beltrán, que recuerda que su obra nunca ha dejado de leerse porque "los lectores de nuevas generaciones siguen encontrando en ella lo verdaderamente literario".
La periodista Marcela Turati forma parte de esa nueva generación que tiene en Poniatowska  un "referente". "Crecí leyendo su trabajo sobre el México olvidado, los movimientos de lucha, la resistencia... Siempre ha sido solidaria y aún me sorprende cómo se sigue metiendo en esos rincones a los que pocos periodistas van", cuenta por teléfono.
El escritor Sergio González Rodríguez celebró la noticia como propia. “Es una de nuestras escritoras mayores. Es una de las grandes cronistas de la historia del país, vinculada a causas progresistas. Destaco esa visión tan aguada para captar la condición humana”, señala. No quiere olvidar el talento como novelista de alguien que con su obra cree que se coloca “en un lugar primerísimo de la lengua española”. “Es una figura excepcional”, remata el autor de Huesos en el desierto.
El presidente del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes de México (Conaculta), Rafael Tovar y de Teresa, también felicitó a la premiada en su cuenta personal de Twitter: "Enhorabuena por el merecido premio Cervantes a Elena Poniatowska. Mi reconocimiento y amistad personal". A lo largo de la mañana, se fueron sumando políticos y autores de todo el país. "Felicidades a mi querida y admirada @eponiatowska por el Premio Cervantes 2013. Un orgullo para México", escribió en la red social el jefe de Gobierno de la Ciudad de México, Miguel Ángel Mancera. El Gobierno del presidente Enrique Peña Nieto hizo lo propio a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores en otro tuit: "Nuestro #OrgulloMexicoGlobal es la escritora y periodista Elena Poniatowska por ser galardonada con el Premio Cervantes 2013".
Algunos aún mostraban su sopresa al conocer la noticia. El escritor Julián Herbert celebró por teléfono el premio y expresó el sentir de muchos: "Me da mucho gusto por la literatura mexicana". Porque la literatura mexicana está hoy de fiesta. Una de las suyas, Elenita para muchos (aunque ella detesta el diminutivo) o La Poni, goza ya del galardón más prestigioso de las letras en español. "Este premio es para periodistas porque yo soy periodista", dice ella.


http://cultura.elpais.com/cultura/2013/11/19/actualidad/1384879460_009295.html