lunes, 4 de marzo de 2013

POESIAS EN IDIOMA 'LADINO' O DJUDEO ESPAÑOL: Odmar Braga y sus Poemas




 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Odmar Braga en la 

presentación de uno de 

sus libros en el Instituto 

Cervantes   de Recife -2011

 

Poema: Yegaré verso ti 

Odmar Braga



YEGARÉ VERSO TÍ


yegaré verso ti
kuando yegue la luna yena
i la notche plateada
de almadas estreyadas
briye el dezierto de la mar
kon suaves murmuyos. 

oy eskribo flores de otonyo
de silénsio i paz
ke esfuenyan i azen esfuenyar
desde mis manos espiertas
desde la desnudez de los rekodros
de la mirada  de tu luz
a empesar otra vez
la iluzion de la primavera
mirando la mar
aogado por las onduras 

yegaré verso ti
kuando kaiga la tarde
i yeguen mis byervos
i los duendes de la luvia
desde tus tangos abandonados
ke regalan una rosa
o pedasitos de mi vida
poemas frutos del sudor
de mi chiko lavor literário 

yegaré verso ti
ande las rosas kayentes
han perdido sus pétalos
dando asotes nel syelo
de la gitara de tu puerpo
dame los abrasos de tu luz
i retrasos de tu korasón
o tal vez la alegria de un bezo
sovre tu indelevle puerpo de água
desbordando las palavras mojadas
de los poemas eskojidos 

i yegaré verso ti
kon poemas ambiertos
i dedos resekados
yeno de karesas olvidadas
i borrachos lábios de aguardiente
el suave sudor de tu puerpo
prefuma la ansiedad de mis manos
i mis ojos dezesperados
endjunto a mis kanaverales
sin saver ande estarás.



ODMAR BRAGA

fuente: http://www.esefarad.com/ 





Panaderos de el Mal

               
        Kontra todos los panaderos de el Mal.


 ¡Ay! Los maldichos panaderos
de el mal.
             Terrivles
andjelos negros
vistidos de muerte,
debasho de la yelada mirada
de sus ojos
nase el sufrir revijitado
i la destruiksion
            siempre yorada.
Sus malorozas manos
de fierro
solamente lavoran el pan
de la mizeria
i konduzen entre solombras
el seko amargor
de las senizas.
            Aser ke
si ande pizan
sus funestos korasones
eskurren gritos de la sangre
i ambiertos siempre yoran
los rios
           de la dolor.


                   Odmar Braga .·.




   Olokosto

 

                        A las viktimas de la Shoá


Lágrimas

de la misma mar

Dolor

de la misma sangre

Mar de sinizas

Dezespero de fumo

Apretados gritos

de piedras

sin tumbas

deshadas yorozas

en las orilyas

de los kaminos.

 

                    
Odmar Braga .·.

  

NOTA SOBRE EL AUTOR:


Odmar Braga es un Poeta y Dramaturgo de noreste de Brasil que tiene por especialidad escribir en el "Ladino",o sea nel dialecto judio español de los judios expulsados de España en los fines del siglo XV,que todavia tienen mantenido viva y preservada como si en una botella de alcohol la lengua española de aquellos tiempos. 


Miembro eficaz de la Unión Brasileña de los Escritores (sección) de UBE Pernambuco; Miembro eficaz de la Academia de Letras y Artes de la ciudad de Paulista/PE; Miembro eficaz del movimiento poético MoviPoesia de la ciudad de Recife/Pe; 

El coordinador y miembro de la Casa del Poeta Brasileño sección / Recife. 

Autor de los siguientes libros en la poesía: 

Para debajo del alma, 1992, (edición del autor); Lembranças(Recuerdos) (1ª edición, fundación Vingt-Un Rosado), 2001;
Fogo de Lua & outros Poemas(El fuego de la luna y otros poemas), 2004 (UBE/Recife); Lembranças(Recuerdos) (edición de 2ª UBE/Recife) 2005. 

Con poemas publicados en la lengua francesa en el libro La foi de Souvenir (Nathan Wachtel) París - Francia , 2001; 

En la lengua italiana en el libro La Fede di Ritorno, Italia 2004; 

La Fé del recuerdo,España 2005; 

Antologia Poetas del Mundo I,Brasil-2008.

Periódico de Vila Meã, ciudad de Porto-Portugal, 2003; 
Revista Kulturala Djudeo-espanyola Aki Yerushalayim 

Israel, Anyo 29 - Oktobre 2008; 

Palabras Diversas,nº20 – 
Poetas por La Paz/España- 2009. 

Web sites: 

http://lalyavedeelsekreto.blogspot.com http://poeziaenladino.ning.com/ http://esquinapoetica.zip.net http://poetamarrano.blogspot.com http://escribeya.com/odmar_braga/Blog/ 

Enlases externos: 

http://lad.wikipedia.org/wiki/Odmar_Braga http://www.redescritoresespa.com/P/pinheiro.htm http://unionhispanoamericana.ning.com/profile/odmarpinheirobraga http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=3893 http://www.milimcultural.com.ar/newsletter/milim055.htm http://www.delacole.com/cgi-perl/medios/vernota.cgi?medio=sefaraires&numero=26¬a=26-4

fuente: http://teo-nanacatl.com


Nota del Editor de este Blog:

El idioma de los españoles de fe 
judaica hasta la epoca de la 
expulsión de los mismos por los
Reyes Católicos y la Santa Inquisición
fue el 'ladino' o 'djudeo espanyol',(fines
del siglo XV).

Los expulsados conservaron su idioma,
en todos los países donde fueron 
aceptados, además del nuevo idioma
local.
Turquía, Grecia, los paises balcánicos,
Holanda, paises sudamericanos,etc.

Han pasado más de 500 años desde el
crimen cometido por la España antijudía
y judeobica...

Todavía hay más de medio millón de
judíos en todo el mundo que siguen
hablando ese hermoso idioma, tal
vez algunos más, tal vez algunos 
menos.


La literatura escrita en este idioma
fue amplia, pero cada vez se ha ido
reduciendo más, con el paso del
tiempo...las nuevas generaciones 
de judíos descendientes de aquellos
judío españoles expulsados, han
ido olvidando el idioma de sus
antepasados....


Pero no todos...
El Israel, una de las voces más 

notables en este idioma es mi
querida amiga Margalit Matitiahu,
autora bilingue hebreo-ladino,
autora de una decena de libros
publicados. Fue durante muchos
años la Secretaria General de la
Federación de Asociaciones de 
Escritores en Israel, luego 
Presidenta de la A.I.E.L.C.
Asociación de escritores israelíes
en lengua castellana, habiendo
sido tambien la responsable por
el Archivo de la Literatura Hebrea
en Israel, sito en la Casa del 
Escrirtor Hebreo en Tel Aviv.

Es productora y guionista de varios
exitosos films documentales sobre
los judíos de España, siendo su
hijo el director de los mismos.

Para mi es un placer publicar aquí
estas pocas poesías del notable
poeta y escritor brasileño Odmar
Braga.

Le doy mi bienvenida a esta su 
casa, donde tiene abiertas las
puertas para publicar todo lo
que el desee.


Lic. Jose Pivín
frente al puerto de Haifa
frente al mar Mediterráneo


 =====================



Historia y Tradiciones Sefaradíes
Judíos de cuatro siglos del 

nordeste brasilero
 


Daniel Saúl



En mis primeros años de vida existió una persona que supo estimular en mi mente la curiosidad de mis orígenes y me facilitó las condiciones necesarias para iniciarme en ese enorme laberinto que son las raíces judías y sefardíes. Esa fue Pauline Levy de Saúl, una persona inquieta que a los 9 años salió de Izmir, Turquía, para cursar sus estudios en un co-llége de Frére de Rambuilleé, Francia, y quien siempre vivió acompañada de un libro. Eso fue maravilloso porque me permitió mimetizarme con su actividad intelectual y ya de adulto pude elegir como forma de vida la genética y la embriología y ambas ciencias vinculadas, lo que también está ligado a la búsqueda de mis raíces como ser humano. 

Juntos, hemos transitado por las informaciones de la salida de los judíos de Sefarad, Península Ibérica, los desplazamientos hacia las innumerables diásporas en el Mediterráneo y el Nuevo mundo. El descubrimiento de marranos en las Islas Baleares, en Ilha da Madeira, en Filipinas y las comunidades del mismo tipo del sur de Chile y de Chiapas en México. 
Siempre me fue objeto de atracción la historia de los judíos en Brasil y sus descen-dientes, lo que quedó más próximo al emigrar a ese país en 1977. Supe por diversas fuentes y a través del tiempo la existencia de los bnei anusim (1) del Nordeste y los aportes humanos tanto de los que se quedaron como los que se lanzaron al mar en busca de libertad y paz, constituyendo parte de las raíces de la hoy Gran Manzana (NY). 

En Febrero de 2002 fui invitado por la Profesora Rosa Santiago para dar un curso en el área de mi especialidad en la Universidad Federal de Pernambuco y concreté mi viaje a comienzos de junio del mismo año. Por primera vez en 25 años de vivir en Brasil, conocí Re-cife, ciudad grande y muy pobre, con algunos indicios de un pasado esplendoroso y un mejor pasar económico, hoy, es difícil pensar que fuera la tercera ciudad de Brasil. 

Los primeros tiempos no fueron fáciles, es difícil aceptar tanta miseria, pero con el co-rrer de los días me fui adaptando y pude sentir la calidez de la gente, su simplicidad y cariño. Pasado un mes, Rosa Santiago me contactó con un pariente de su cuñada de nombre Aniel, una persona convertida al judaísmo que me invitó al Club Hebraica de Recife donde la comu-nidad realiza el Cabalat Shabat. A partir de ese día pasé a frecuentar las reuniones de los Shabat, donde conocí a gente abierta y simpática. Así fui conociendo más personas y reco-nocí entre ellos a algunos bnei anusim. 

Una vez finalizado el primer período de mis actividades y aún no satisfecho de conocer solo la comunidad, hablé con Aniel y le manifesté mi deseo de conocer la comunidad de los bnei anusim. En un principio me dijo que era un poco complicado porque la comunidad judía local no los veía muy bien, pero luego de insistir, conseguí dos números telefónicos y así finalmente me contacté con Odmar Braga y marcamos un encuentro a la salida de la universidad. Llegado el día, lo esperé en el lugar establecido, eran casi las cinco de la tarde y al poco tiempo llegó un coche de donde salió una persona alta y corpulenta, parecía un religioso de Jerusalém pero con connotaciones americanas y tropicales por su piel morena, su gorra y sus ropas claras, infalta-bles sus anteojos, su barba encaracolada, todo siguiendo una estética casi perfecta. Al recono-cernos nos hablamos y nos unimos en un abrazo fraternal. El paso siguiente fue acercarnos al automóvil donde había otra persona que luego identifiqué: era Jucimar que ya nos había conoci-do en el Club Hebraica, un viernes antes. 

Nuestro viaje tuvo como objetivo la ciudad de Paulista, localidad metropolitana de Recife. Durante el viaje hablamos de muchas cosas y Odmar me fue contando aspectos de los temas que eran de mi interés. Al llegar a destino, Odmar golpeó en una puerta de donde salió un ser casi mágico, un judío nordestino, elegante y como diría mi madre, vestido de mue (2), con sus ojos achinados y su kipá de terciopelo negro, era Anderson Al Farin, luego de saludar a Odmar con un shalóm y un abrazo se nos acercó regalándonos su sonrisa, a continuación nos abraza-mos y en seguida lo hizo con Jucimar. Fue un momento de mucha emoción lo que me dificultó responder a sus preguntas. Ya más calmo, nos fuimos a sentar a una mesa que estaba en la vereda, porque Anderson tiene una especie de bar. Allí pudimos dialogar sobre temas tales como la historia de los judíos que salieron de Portugal, la inquisición en el Nordeste, las perse-cuciones a los criptojudíos. Pero lo que más me interesó fueron las historias sobre sus familias y el disfrute total de su identidad como también de sus raíces. Me mostraron fotografías del Sertao (región agreste donde se replegaron los judíos lo dejaron los holandeses), de sus casas con cruces en las puertas que sustituyeron simbólicamente a las mezuzot, de las tumbas cubiertas de piedras, parroquias con estrellas de David sobre sus puertas y la imagen de un cura que por-taba extrañamente una cruz y una estrella de David que, según Odmar, también era de origen criptojudío. 

Las preguntas y respuestas de ambos lados fueron continuas, mientras tanto fue oscure-ciendo y casi a medianoche decidimos irnos. Nos despedimos con la promesa de volver a ver-nos. Subimos al coche e hicimos un tramo corto para dejar a Odmar que también vive en Paulis-ta; luego emprendimos con Jucimar el viaje más largo a Recife hasta el hotel donde me alojaba. Durante la semana, Odmar me pasó a buscar por el hotel que era en el barrio Conde de Boa Vista y en el mismo barrio me llevó a la antigua sinagoga, que la comunidad no utiliza por su ubicación marginal. Los bnei anusim se reúnen allí y en ese día fue muy lindo verlos juntos aguardando formar el minián (3) para rezar el kadish. 

En las semanas siguientes volvimos a Paulista y visitamos a Anderson por segunda vez. Esta vez conocí a su mujer, era una chica joven con ojos hermosos y expresivos, cargando en su falda a su primogénito que tenía un aspecto sano y vigoroso. Odmar me señaló que la mujer de Anderson era de la familia Pequeno de Medeiros, reconocida familia de criptojudíos. Supe así su historia y las ramas familiares en el norte y el sur del país. Antes de irnos nos sacamos una foto juntos y también le saqué otra a su mujer que estaba ahora organizando fuera de su local la preparación de un tipo de empanadas fritas para venderlas al público. Nos despedimos con abrazos sabiendo que no nos íbamos a ver por un tiempo. 

El tiempo que transcurrió durante mi estadía fue precioso e intenso, hasta hoy guardo en mi memoria y en mi corazón las experiencias vividas, desde mi paseo a Paulista, la sinagoga con los bnei anusim y sin olvidarme de haber conocido a Heloisa Fonseca, (apellido del gran rabino de Recife por el 1600) feliz y contenta de su nueva identidad judía como Rivka Naomi, ella también es del barrio Conde de Boa Vista. Me prometí volver para disfrutarlos con más tiempo, para conocer el sertao, la cuna de los judíos nordestinos, zona agreste donde se res-guardaron durante siglos de las injusticias de la Inquisición. 

Les dedico estas líneas con amor fraterno a los queridos hermanos anusim del nordeste bra-silero y sus descendientes, bnei anusim, que fueron mutilados en su fe y cultura y muertos mu-chos en el holocausto judío del nuevo mundo, para que no los olvidemos. 

El autor es veterinario e investigador. Ha desarrollado trabajos en el país y en Brasil. Ha dedicado parte de su tiempo a la investigación de los judíos del nordeste brasilero. 
(1) Descendientes de forzados a la conversión. 
(2) Para ir a la sinagoga en Shabat 
(3) Los diez hombres necesarios para iniciar la  plegaria. 

Nota: actualmente no se celebra más Cabalat Shabat en el club Hebraica de Recife por muerte de su organizador, por otra parte los bnei Anusim continuan reuniéndose y organizándose para alquilar una casa que será su sinagoga definitiva, es necesario la presencia de un rabino para aceptarlos, la comunidad cuenta con Luciano Lopes, su futuro rabino, que realizó sus cursos de religión en Jerusalém en la Ioshiva de la Diáspora.





http://www.delacole.com/cgi-perl/medios/vernota.cgi?medio=sefaraires&numero=26&nota=26-4 
                                       

No hay comentarios: